阅读记录

第1174章 你是我彼岸的风景之一百二十九[1/2页]

当烟云散去 朱圣勤

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  (地球村部聊天室记事VI)
     A Brook 沟水诗
     Liu Pu (aged8)李去非英译
     (Ming Dynasty,1368—1644)
     A brook in front of my gate,门前一沟水,
     Runs to the east night and day.日夜向东流。
     “Hey, where are you heading, mate?”借问归何处?
     “Im to tvast ocean far away!”沧溟是住头!
     129.喜欢有错吗
     慕竹:今天读到一句话,看我翻译对不对。“It is not what we hate but just what we love that destroys us.”“毁掉我们的,不是我们所憎恨的东西,而恰恰是我们所热爱的东西。”——着名媒体文化研究者尼尔.波茨曼
     思梅:翻译的不仅对,而且是太对啦。你是在哪看到的?
     慕竹:《特别文摘》杂志,2019年第2期。
     宇轩:慕竹的英语越来越棒了。
     慕竹:不棒不行啊。国际化全球化大背景下,现在许多公司招聘员工,需要精通至少一门外语。
     明月:慕竹是在未雨绸缪,从不做临渴掘井事。
     慕竹:咱们彼此彼此,思梅走在前头。第一眼看到这句话有些震撼,进而一想也有值得商榷之处。
     明月:“学而不思则罔,思而不学则殆。”慕竹已学会了思考。说说商榷之处何在。
     慕竹:我知道时下有人以丑为美,审美观发生了严重的错位。有些文化宣扬官本位窝里斗奴才相,比方说某些曾经一度热播的电视剧。
     思梅:比方说——
     慕竹:还是不点破的好,你

第1174章 你是我彼岸的风景之一百二十九[1/2页]